“Storia
di David
Il
dislessico fingitore”
Traduzione italiana di The deceitful
dyslexic, di Alex Nile
Riceviamo e pubblichiamo la recensione a
cura di Daniela Toschi
Nel titolo dato alla versione italiana di
questo libro pare evidente che il traduttore si sia ispirato alla nota poesia
di Pessoa, “Il poeta fingitore”. Proprio come il poeta, anche il dislessico è
un fingitore: deve nascondersi, portare una maschera per proteggere se stesso e
gli altri, come afferma a un certo punto David, il protagonista, costretto a
dissimulare tante cose, e in primo luogo "a fingere che non è dolore, il
dolore che davvero sente"...
Un mondo affascinante, con aspetti per
altro inquietanti e dolorosi, quello della dislessia, al quale appartengono alcuni dei massimi geni creativi
così come anche tante persone comuni.
Parlando di dislessia viene da pensare ai
bambini dei quali finalmente si occupa la legge 170 del 2010, trascurando il
fatto che ci sono altrettanti adulti, mai diagnosticati e mai informati sui
motivi per cui, ai tempi della scuola, avevano difficoltà così strane e in
contrasto con la loro vivace intelligenza. E questo, soprattutto in Italia,
vista la peculiare lentezza che ha caratterizzato l’approccio al problema nel
Belpaese.
I dislessici sono adulti che si nascondono,
temendo a ragione di non essere compresi e di essere soggetti a perfidi
pregiudizi. E che magari, essendo spesso geniali e portati a raggiungere il
successo; solo dopo averlo ottenuto, osano sfidare il mondo degli 'ortolessici'
e riaffrontare le terribili cicatrici del periodo scolare per chiedersi:
"Ma cosa c'era in me che non andava? Perché per me la scuola è stata un
tale inferno?"
E così giungono alla diagnosi. Com’è
accaduto, tra gli altri, a Steven Spielberg, che ha chiarito di essere
dislessico solo cinque anni fa e lo ha dichiarato di recente.
In Italia attualmente pare ci sia un solo
centro pubblico dove un adulto o un giovane adulto può essere diagnosticato
tramite gli appositi test.
Ma anche vicino a noi stanno iniziando a
sorgere centri dove vengono adeguatamente supportati gli studenti universitari.
Giovani talenti da coltivare, se riescono a superare l'impatto tremendo con
l'istituzione scolastica, ancora, globalmente, alquanto dislessica nei
confronti della la dislessia. Molti, forse, non ci riescono. Che ci siano,
anche nell'ambito della dislessia, 'sommersi e salvati'? Che ci siano
dislessici per i quali la scuola è un lager?
L'autore di questo romanzo breve, Alex
Nile, ci risulta essere il nome d'arte di un accademico inglese, lui stesso
dislessico, che ha scritto e curato diversi trattati sul tema, non da ultimo
"Dyslexia and creativity".
Intendiamoci: la creatività dislessica non
va intesa come qualcosa di estroso, stravagante o necessariamente artistico. E’
piuttosto, secondo la definizione più corretta e concreta del termine
'creatività', la capacità di trovare nuove soluzioni, di risolvere quei
problemi complessi che costituiscono una sfida al pensiero comune. Da cosa
deriva? Ci sono varie ipotesi: pensiero laterale rispetto al pensiero
verticale, possibilità di sfuggire alla "euristica dell'ancoraggio"
proprio grazie al deficit negli automatismi e all'incapacità costituzionale di
conformarsi, e così via. Ma l'autore ci
ricorda anche il concetto di "crescita post-traumatica": il trauma (o
meglio, in questo caso, i numerosi
traumi subiti sin dal primo contatto con la scuola) oltre ad effetti
distruttivi reca anche effetti costruttivi, inducendo una precoce maturità e
una spinta a trovare strategie di sopravvivenza e di ricostruzione continua di
una immagine positiva di sé e del mondo quotidianamente minacciata.
Il libro è ambientato in Inghilterra, dove
l'interesse per la dislessia non è certo recente. Nonostante ciò il
protagonista ignora di essere dislessico, seppur ben consapevole che, per
quanto sia riuscito a laurearsi, non sa fare cose che per tutti sono banali, ad
esempio scrivere senza fare errori grossolani... Perciò si sente costretto a
mantenere un low profile nel lavoro e
nella vita per non essere giudicato superficialmente e deriso come gli capitava
a scuola. La storia è a lieto fine: David scoprirà la ragione dei suoi
paradossi, deciderà di osare una disclosure
coraggiosa e troverà persone che gli consentiranno di sviluppare le sue
capacità creative, avanzando nella carriera e portando benefici all'azienda in
cui lavora.
La storia di David è scritta in modo
apparentemente semplice, ma chi ha letto i libri dell'esperto che si nasconde
dietro il nome di Alex Nile si accorge con stupore che contiene tutto ciò che
occorre sapere riguardo alle problematiche psicologiche, relazionali e sociali
che un dislessico adulto deve affrontare. Il tutto, però, è qui narrato con
sobria leggerezza. Non dimentichiamo che il libro è stato scritto da un
dislessico che, in quanto tale, non ama gli sprechi di parole, prediligendo 'la
parola incarnata'.
Viene quasi da chiedersi se tanto interesse
recente per la dislessia non scaturisca dalla nausea per gli abusi di parole
(declamate o stampate) che abbiamo subito per anni e che ancora stiamo subendo,
e dall'urgenza di trovare un nuovo stile, di vita e di scrittura, che
restituisca alla parola il suo schietto ruolo comunicativo e che indirizzi il
pensiero a trovare soluzioni reali, nuove ed efficaci.
Il traduttore, Valerio Innocenti, è
insegnante di lingue straniere presso l'Istituto Guglielmo Marconi di
Viareggio. Ha realizzato la versione italiana di questo libro in occasione del
convegno “Una volta non c'era..." Storie vere di dislessia, in programma a
Montecatini il 27 ottobre 2012.
La versione italiana, come quella
originale, sono disponibili come kindle su Amazon.
Nessun commento:
Posta un commento